Utilisateur:Labé/suite traduction cervantes

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

[modifier] Portée artistique

Illustration de Honoré Daumier
Illustration de Honoré Daumier

En parodiant un genre en déclin, comme les romans de chevalerie, il a créé un autre genre extrêmement vivace, le roman polyphonique, où se superposent les points de vue qui vont jusqu'à se confondre de manière complexe avec la réalité elle-même, en jouant avec la fiction. À l'époque la poésie épique pouvait aussi s'écrire en prose, et avec le précédent de Lope de Vega au théâtre, peu respectueux des modèles classiques, il en résulta le réalisme issu d'une longue tradition littéraire espagnole, depuis le Cantar del Mío Cid, et le popularisa en Europe, où Cervantes eut plus de disciples qu'en Espagne. Le roman réaliste tout entier est marqué par ce chef-d'œuvre. D'autre part, une autre œuvre importante de Cervantes, les Nouvelles exemplaires, démontre la largeur d'esprit et son désir d'expérimenter les structures narratives. Dans ce recueil de nouvelles l'auteur expérimente la nouvelle bizantine (L'Espagnole anglaise), le roman policier ou criminel (La force du sang, Le jaloux d'Estrémadure), le dialogue lucianesque (Le Colloque des chiens), le mélange de sentences et de mots d'esprits (le licencié Vidriera), le roman picaresque (Rinconete et Cortadillo), la narration constituée sur une anagnorèse (La petite Gitane) etc.