Jorge Amado

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Pour les articles homonymes, voir Amado.

Jorge Amado de Faria (10 août 19126 août 2001) est un écrivain brésilien de l'école moderniste.

Né à Itabuna dans l'État de Bahia, fils de João Amado de Faria et de D. Eulália Leal, Jorge Amado arrive en 1931 à Rio de Janeiro pour y étudier le droit. Son œuvre, traduite en 40 langues, montre le plus souvent les bas-fonds des communautés noires et mulâtres de la province de Bahia où il a presque toujours vécu, si ce n'est, au début des années 1950, deux ou trois années d'exil politique à Paris, Prague et Dobříš, siège de l'Union des écrivains tchécoslovaques qui l'accueille dans son exil.

Il est lauréat du Prix Lénine pour la paix en 1951 et du Prix Camões en 1994.

[modifier] Œuvres

  • O país do carnaval, roman, 1931
    • Le Pays du carnaval, trad. par Alice Raillard, Gallimard, coll. « Du monde entier », Paris, 1990, 172 p. (ISBN 2-07-071911-1)
  • Cacau, roman, 1933
    • Cacao, trad. par Jean Orecchioni, Nagel, coll. « Les Grands romans étrangers », Paris, 1955, 126 p.
    • Cacao, nouvelle trad. par Jean Orecchioni, Stock, coll. « Bibliothèque cosmopolite », Paris, 1984, 121 p. (ISBN 2-234-01754-8)
  • Suor, roman, 1934
  • Jubiabá, roman, 1935
    • Bahia de Tous les Saints, trad. par Michel Berveiller et Pierre Hourcade, Gallimard, Paris, 1938, 269 p.
  • Mar Morto, roman, 1936
    • Mar Morto, trad. par Noel-A. François, Nagel, coll. « Les Grands romans étrangers », Paris, 1949, 290 p.
  • Capitães da areia, roman, 1937
    • Capitaines des Sables, trad. par Vanina, Gallimard, coll. « La Croix du Sud », Paris, 1952, 255 p.
  • A estrada do mar, poésie, 1938
  • ABC de Castro Alves, biographie, 1941
    • Le Bateau négrier : la vie du poète Castro Alves, trad. d'Isabel Meyrelles, Messidor, Paris, 1988, 321 p. (ISBN 2-209-06057-5)
  • O cavaleiro da esperança, biographie, 1942
    • Le Chevalier de l'espérance : Vie de Luis Carlos Prestes, trad. par Julia et Georges Soria, Les Editeurs français réunis, Paris, 1949, 381 p.
  • Terras do sem fim, roman, 1943
    • Terre violente, trad. par Claude Plessis, Nagel, coll. « Les Grands romans étrangers », Paris, 1946, 355 p.
    • Les Terres du bout du monde, trad. par Isabel Meyrelles, Messidor-Temps actuels, Paris, 1985, 318 p. (ISBN 2-209-05707-8)
  • São Jorge dos Ilhéus, roman, 1944
    • La Terre aux fruits d'or, trad. par Violante do Canto, Nagel, coll. « Les Grands romans étrangers », Paris, 1951, 416 p.
    • La Terre aux fruits d'or, trad. par Isabel Meyrelles, Messidor, coll. « Collection littéraire. Lettres étrangères », Paris, 1986, 457 p. (ISBN 2-209-05832-5)
  • Bahia de Todos os Santos, guide, 1945
  • Seara vermelha, roman, 1946
    • Les Chemins de la faim, trad. par Violante do Canto, Les Editeurs français réunis, Paris, 1951, 383 p.
  • O amor do soldado, théâtre, 1947
  • O mundo da paz, viagens, 1951
  • Os subterrâneos da liberdade, roman en (partie 1 : Os Aspros tempos ; partie 2 : Agonia da noite), 1954
    • Les Souterrains de la liberté, trad. par Isabel Meyrelles, Temps actuels, Paris, 1984, 2 vol. (vol. 1 : Les Temps difficiles, 536 p. (ISBN 2-20905574-1) ; vol. 2 : L'Agonie de la nuit, 560 p. (ISBN 2-209-05628-4)
  • Gabriela, Cravo e Canela, roman, 1958
    • Gabriella, fille du Brésil, trad. par Violante Do Canto et Maurice Roche, Seghers-l'Inter, coll. « Les Grands romans de l'Inter », Paris, 1959, 249 p.
    • Gabriela, girofle et cannelle : chronique d'une ville de l'État de Bahia, trad. par Georges Boisvert, Stock, coll. « Le Nouveau Cabinet cosmopolite », Paris, 1983, 445 p. (ISBN 2-234-01668-1)
  • A morte e a morte de Quincas Berro d'Água, roman, 1961
    • Les deux morts de Quinquin-la-Flotte, trad. par Georges Boisvert, Stock, Paris, 1971, 130 p.
  • Os velhos marinheiros : ou o Capitão de longo curso, roman, 1961
    • Le Vieux marin : ou Toute la vérité sur les fameuses aventures du commandant Vasco Moscoso de Aragon, capitaine au long cours, trad. par Alice Raillard, Stock, coll. « Le Cabinet cosmopolite », Paris, 1978, 349 p. (ISBN 2-234-00686-4)
  • Os pastores da noite, roman, 1964
    • Les Pâtres de la nuit, trad. par Conrad Detrez, Stock, Paris, 1970
  • Dona Flor e seus dois maridos, roman, 1966
    • Dona Flor et ses deux maris : histoire morale, histoire d'amour, trad. par Georgette Tavares-Bastos, Stock, Paris, 1972, 537 p.
  • Tenda dos milagres, roman, 1969
    • La Boutique aux miracles, trad. du brésilien par Alice Raillard, Stock, coll. « Le Nouveau Cabinet cosmopolite », Paris, 1984, 393 p. (ISBN 2-234-00551-5)
  • Tereza Batista, cansada de guerra, roman, 1972
    • Tereza Batista, trad. par Alice Raillard, Stock, coll. « Le Cabinet cosmopolite », Paris, 1974, XIX-353 p. (ISBN 2-234-00126-9)
  • O gato Malhado e a andorinha Sinhá : uma historia de amor, historieta 1976
    • Le Chat et l'hirondelle : une histoire d'amour, trad. par Alice Raillard, illustrations de Carybé, Stock, Paris, 1983, 71 p. (ISBN 2-234-01647-9)
  • Tieta do Agreste, pastora de cabras : ou a Volta da filha pródiga, roman, 1977
    • Tieta d'Agreste, gardienne de chèvres ou le Retour de la fille prodigue, trad. par Alice Raillard, Paris, Stock, coll. « Le Nouveau Cabinet cosmopolite », 1979, 660 p. (ISBN 2-234-00921-9)
  • Farda, fardão : camisola de dormir, roman, 1979
    • La Bataille du Petit Trianon : fable pour éveiller une espérance, trad. par Alice Raillard, Stock, coll. « Le Nouveau Cabinet cosmopolite », Paris, 1980, 322 p. (ISBN 2-234-01310-0)
  • Do recente milagre dos pássaros, conte, 1979
    • Du miracle des oiseaux survenu récemment en terre d'Alagoas sur les rives du rio São Francisco, trad. par Alice Raillard, illustré par Floriano Teixeira, Messidor, Paris, 1990, 59 p. (ISBN 2-209-06419-8)
  • O menino grapiúna, mémoires, 1982
  • A bola e o goleiro, littérature pour la jeunesse, 1984
  • Tocaia grande : a face obscura, roman, 1984
    • Tocaia grande : la face cachée, trad. par Jean Orecchioni, Stock, coll. « Le Nouveau Cabinet cosmopolite », Paris, 1985, 513 p. (ISBN 2-234-01817-X)
  • O sumiço da santa : uma história de feitiçaria, roman, 1988
    • Yansan des orages : une histoire de sorcellerie, trad. du portugais par Jean Orecchioni, Stock, coll. « Le Nouveau Cabinet cosmopolite », Paris, 1989, 479 p. (ISBN 2-234-02202-9)
  • Navegação de cabotagem : apontamentos para um livro de memórias que jamais escreverei, mémoires, 1992
    • Navigation de cabotage : notes pour des mémoires que je n'écrirai jamais, trad. par Alice Raillard, Gallimard, coll. « Du monde entier », Paris, 1996, 616 p. (ISBN 2-07-073321-1)
  • A descoberta da America pelos Turcos : ou De como o Arabe Jamil Bichara desbravador de florestas de visita a cidade de Itabuna para dar abasto ao corpo, ali lhe ofereceram fortuna e casamento ou ainda Os esponsais de Adma, mini-roman, 1994
    • La découverte de l'Amérique par les Turcs : ou Comment l'Arabe Jamil Bichara, défricheur de terres vierges, venu en la bonne ville d'Itabuna pour satisfaire aux nécessités du corps, s'y vit offrir fortune et mariage ou encore Les fiançailles d'Adma, trad. par Jean Orecchioni, Stock, coll. « Le Nouveau Cabinet cosmopolite », Paris, 1992, 115 p. (ISBN 2-234-02494-3)
  • O milagre dos pássaros, 1997

Directement en français :

[modifier] Citation

  • Les pauvres sont si malheureux que, quand ce sera la mode de chier de l'argent, eh bien eux, ils seront constipés.

[modifier] Liens externes