João Guimarães Rosa

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

João Guimarães Rosa (Cordisburgo, Minas Gerais, 27 juin 1908 - Rio de Janeiro, 19 novembre 1967) est un médecin, écrivain et diplomate brésilien, auteur de romans et de nouvelles dans lesquels le sertão est le cadre de l'histoire. Il fut membre de l'Académie brésilienne des lettres, et son œuvre la plus connue est Grande Sertão: Veredas, 1956.

[modifier] Biographie

Il est né à Cordisburgo, dans l'état brésilien de Minas Gerais, le 27 juin 1908, premier des six enfants de Florduardo Pinto Rosa (surnommé Fulô) et de Francisca Guimarães Rosa (surnommée Chiquitinha).

Autodidacte, il étudie dans son enfance plusieurs langues, en commençant par le français, avant l'âge de sept ans. Il devint un polyglotte presque incroyable, comme on peut le constater en lisant ses propres déclarations lors d'une entrevue :

"Je parle portugais, allemand, français, anglais, espagnol, italien, esperanto, un peu de russe ; je lis le suédois, le néerlandais, le latin et le grec (mais avec un dictionnaire à portée de main) ; je comprends quelques dialectes allemands ; j'ai étudié la grammaire du hongrois, de l'arabe, du sanscrit, du lituanien, du polonais, du tupi, de l'hébreu, du japonais, du tchèque, du finlandais, du danois ; j'en baragouine quelques autres. Mais toutes mal. Et je pense qu'étudier l'esprit et le mécanisme des autres langues aide beaucoup à une compréhension plus profonde de sa propre langue. Principalement quand on étudie pour le divertissement, par goût et pour le plaisir."

Le 27 juin 1930 il épousa Lígia Cabral Penna, jeune fille d'à peine dix-sept ans avec qui il eut deux filles : Vilma et Agnes.

[modifier] Œuvres

  • 1929 - Caçador de camurças, Chronos Kai Anagke, O mistério de Highmore Hall y Makiné.
  • 1947 - Com o Vaqueiro Mariano
  • 1956 - Corpo de Baile.
  • 1956 - Grande Sertão: Veredas.
  • 1962 - Primeiras Estórias.
  • 1967 - TutaméiaTerceiras Estórias.
  • 1968 - Em Memória de João Guimarães Rosa (posthume).
  • 1969/70 - Estas Estórias et Ave, Palavra (posthumes)

[modifier] Traductions françaises

  • Diadorim, trad. de Grande Sertão: veredas, nouvelle traduction de M. Lapouge-Pettorelli, 1991.
  • Toutaméia, Seuil, 1999
  • Mon oncle le jaguar, Albin Michel, 1998.
  • Sagarana, Albin Michel, 1997.
  • Hautes plaines, Seuil, 1969.
  • Les Nuits de Sertao. Buriti, tome 2, Seuil, 1962.
  • Buriti, Seuil, 1956.