Américanisation

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

L’américanisation est un terme qui fut largement employé au XIXe siècle pour décrire l’influence alors exercée - mais aujourd’hui en recul du fait de nouvelles influences - par les É.-U. sur la vie des citoyens d’autres pays du monde ; cette culture reprenant toute ou partie des avantages de la culture américaine.

Sommaire

[modifier] Connotations et contexte

Selon le contexte d’emploi, le terme peut recevoir une connotation négative ou positive. Il sous-entend souvent une idée d’acculturation et de menace pour les cultures traditionnelles. Un amalgame est souvent fait entre les incidences culturelles de l’américanisation et celles de la globalisation, perçues de concert comme tendant à uniformiser les modes de vie.

McDonald's à Shanghaï / À la pointe des associations d’idées que le ressentiment relie à l’américanisation, le phénomène de (en)McDonaldization des fast-foods, qui lui-même a produit un vocabulaire propre aux USA : les (en)McWords.
McDonald's à Shanghaï / À la pointe des associations d’idées que le ressentiment relie à l’américanisation, le phénomène de (en)McDonaldization des fast-foods, qui lui-même a produit un vocabulaire propre aux USA : les (en)McWords.

Il est ardu de déterminer le degré et la persistance de ces influences, et de percevoir si elles proviennent d’une volonté propre ou si elles sont induites. La situation de prééminence qu’a eue ce pays sur le plan géopolitique a rendu celles-ci longtemps incontournables, qu’elles induisent des comportements de critique ou l’assimilation.

Les américains eux-mêmes parlent d'américanisation pour désigner les modifications que reçoivent certaines œuvres pour les adapter à la culture américaine. Par exemple le premier tome de la saga Harry Potter fut traduit du britannique vers l'américain.

[modifier] Facteurs d'américanisation

Si les pays faisant partie d'un groupe de taille importante et possédant une identité forte, il n'a pas à craindre que des influences extérieures menacent sa culture.

En revanche un petit pays dont la langue n'est pas très connue à l'extérieur peut s'ouvrir fortement à la culture américaine dans le but de communiquer avec l'extérieur. Résultat, les pays scandinaves ne traduisent pas les films en langue anglaise, se contentant de les sous-titrer. Une plaisanterie dit que la Suède est le pays le plus américanisé du monde, le second étant les États-Unis[1].

[modifier] Autre acception connexe

  • Le terme correspond également aux individus qui se choisissent des pseudonymes à consonance américaine dans la perspective de se tailler une notoriété dans leur milieu, à l’instar de Mario Girotti, plus connu sous le nom de Terence Hill, ainsi que son gras double, le fameux Carlo Pedersoli alias Bud Spencer.
  • Dans ce même milieu du cinéma, l’adjectif américanisé renvoie à un remake adapté aux standards du grand public nord-américain, comme ce fut le cas avec le film Nikita pour The Assassin.

[modifier] Bibliographie

  • Mario d'Angelo, Les groupes médiatico-culturels face à la diversité culturelle, coll. Innovations & Développement, Idée Europe, Paris (réédition 2002) [ISBN 2-909941-05-1]
  • Mario d'Angelo, Socio-économie de la musique en France: Un système vulnérable: La Documentation Francaise, Paris, 1997

[modifier] Voir aussi

[modifier] Notes et références

  1. Jonsson, Göran, Presidentens polare fick det omöjliga uppdraget, Dagens Industr], 20 novembre 2006. Consultée le 2007-01-21.