Albanais

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Cet article concerne la langue albanaise. Pour les autres significations du nom albanais, voir Albanais (homonymie).
  Albanais
(Shqip)
 
Parlé en Albanie, Macédoine, Grèce, Turquie, Italie, Roumanie,Serbie, Monténégro
Région
Nombre de locuteurs environ 7 millions
Typologie SVO [1]
Classification par famille

 -  Langues indo-européennes
    -  Langues thraco-illyriennes
       -  Albanais
          -  Arbëreshë, arvanitika, guègue, tosque

(Dérivée de la classification SIL)
Statut officiel et codes de langue
Officielle
en
Albanie, Macédoine, Kosovo
ISO 639-1 sq
ISO 639-2 sqi
ISO/DIS
639-3
(en) aae - Arbëreshë


(en) aat - Arvanitika
(en) aln - Guègue
(en) als - Tosque

type : L (langue vivante)
étendue : I (langue individuelle)
SIL AAE, AAT, ALN, ALS
Échantillon

Article premier de la Déclaration des Droits de l'Homme (voir le texte en français)

Neni 1

Të gjithë njerëzit lindin të lirë dhe të barabartë në dinjitet dhe në të drejta. Ata kanë arsye dhe ndërgjegje dhe duhet të sillen ndaj njëri tjetrit me frymë vëllazërimi.

Voir aussi : langue, liste de langues, code couleur

L'albanais (shqip en albanais) est une langue indo-européenne, qui constitue à elle seule un groupe indépendant au sein de cette famille de langues (groupe thraco-illyrien) (bien qu'au cours de son histoire, l'albanais ait emprunté de nombreux mots aux langues environnantes : latin, slave, turc, grec, italien).

Il est parlé par sept millions de personnes environ, dont trois millions et demi en Albanie. L'albanais se subdivise en deux dialectes : le guègue, au nord du fleuve Shkumbin, et le tosque au sud.

Sommaire

[modifier] Classification

Depuis longtemps l'albanais est considérée comme une langue indo-européenne isolée, du fait que la langue antique dont il descend nous est inconnue (bien que beaucoup de linguistes le considèrent comme descendant de l'illyrien) et que tant sa phonologie que sa grammaire sont à un stade très évolué de l'indo-européen. Pour déterminer son origine, il a donc d'abord fallu reconstruire l'histoire de son phonétisme, afin d'isoler son fond lexical ancien des emprunts aux langues voisines.

[modifier] Répartition géographique

Trois millions et demi d'albanophones vivent en Albanie. Les autres locuteurs sont installés en Serbie, au Kosovo , dans la vallée de Preševo, en Macédoine, au Monténégro et dans le nord-ouest de la Grèce.

En Grèce, on les nomme Arvanites, ils parlent un dialecte tosque : l'Arvanitika. Ils se sont installés dans certaines régions du pays depuis le Moyen Âge et y sont prédominant depuis le XIXe siècle.

On trouve également une communauté albanophone répartie dans une quarantaine de villages en Italie du sud et en Sicile, les Arbëresh, qui descendent des Albanais émigrés au XVe siècle (suite à l'invasion des Ottomans dans la région balkanique).

Il est enfin parlé par quelques petits groupes en Bulgarie, en Roumanie, en Ukraine, ainsi que par une diaspora nombreuse aux États-Unis et en Australie.

[modifier] Statut officiel

L'albanais est langue officielle en Albanie, en Macédoine et au Kosovo.

[modifier] Écriture

L'albanais a été écrit relativement tard : les plus anciens textes conservés datent de la seconde moitié du XVe siècle. La langue écrite standard actuelle, en caractères de l'alphabet latin, a été élaborée sur la base du dialecte tosque.


[modifier] Ordre alphabétique et valeur des graphèmes

La transcription suit les usages de l'alphabet phonétique international.

A B C Ç D DH E Ë F G GJ H I J K L LL M N NJ O P Q R RR S SH T TH U V X XH Y Z ZH
a b c ç d dh e ë f g gj h i j k l ll m n nj o p q r rr s sh t th u v x xh y z zh

[ɑ] [b] [t͡s] [ʧ] [] [ð] [ɛ] [ə] [f] [ɡ] [ɟ] [h] [i] [j] [k] [l] [ɫ] [m] [n] [ɲ] [ɔ] [p] [c] [ɾ] [r] [s] [ʃ] [] [θ] [u] [v] [d͡z] [ʤ] [y] [z] [ʒ]

[modifier] Histoire

Cet alphabet est utilisé officiellement depuis la normalisation de 1908. Il utilise des digrammes et deux diacritiques, le tréma ainsi que la cédille (on peut aussi compter l'accent circonflexe servant au guègue, souvent remplacé par un tilde dans des ouvrages de linguistique). Les digrammes et les lettres diacritées comptent pour des graphèmes indépendants et non comme des variantes (ce qui est le cas pour é, è, ê et ë en français, variantes de e pour le classement alphabétique). L'albanais était noté auparavant par divers alphabets originaux, comme l'elbasan, le buthakukye et l'argyrokastron, le grec, le cyrillique ou un alphabet latin modifié différent de celui qui est utilisé de nos jours.

L'alphabet actuel est presque phonologique : dans l'absolu, toutes les lettres se lisent, et toujours de la même manière, à l'exception du e caduc. On a donné dans le tableau ci-dessus les réalisations des lettres dans la prononciation standard. Il existe bien entendu des variantes dialectales.

[modifier] Remarques

L'alphabet albanais compte 36 lettres. Sept voyelles:A, E, Ë, I, O, U, Y, et vingt-neuf consonnes:B, C, Ç, D, Dh, F, G, Gj, H, J, K, L, Ll, M, N, Nj, P, Q, R, Rr, S, Sh, T, Th, V, X, Xh, Z, Zh.

[modifier] Voyelles

Si le guègue possède des voyelles nasalisées — notées par un circonflexe au-dessus de la voyelle correspondante —, le tosque les a perdues. Hormis cela, la représentation du système vocalique albanais est assez simple.

La voyelle ë [ə] (comme le e caduc en français dans « je » mais plus ouvert et moins labialisé) est souvent omise dans la prononciation lorsqu'elle est en position finale et atone après une seule consonne : [ə] [- accent tonique] > Ø / C_#.

[modifier] Consonnes

La transcription des phonèmes de l'albanais selon la normalisation mise en place en 1908 peut sembler assez déroutante. En effet, plusieurs traditions orthographiques sont en jeu :

  • diverses langues d'Europe de l'Est pour la valeur des lettres simples ;
  • le serbo-croate (version latine) pour -j dans les digrammes ;
  • l'anglais pour -h dans les digrammes ;
  • d'autres traditions albanaises pour ç et q.

La palatalisation des consonnes est notée par -j subséquent (j seul notant [j]) : gj = [ɟ] (comparable au hongrois gy dans magyar) et nj = [ɲ] (français gn dans gnon). Quand il faut représenter [gj] et [nj], on remplace le j par i, afin d'éviter l'ambiguïté : [gja] s'écrit donc gia, gja notant déjà [ɟa].

La sourde palatale [c] (hongrois ty) est cependant rendue historiquement par q. La spirantisation peut être notée par un -h subséquent, ce qui est le cas pour dh [ð] (anglais th dans then) et th [θ] (anglais th dans thin), mais pas pour sh [ʃ] (français ch dans chien), xh [ʤ] (français j dans blue jean) ni zh [ʒ] (français j dans je). Dans ce cas, -h indique le caractère postalvéolaire des consonnes.

Les affriquées sifflantes sont rendues par c, [ts] (français ts dans tsar), pour la sourde, et x, [dz] (italien z dans zero), pour la sonore ; les affriquées chuintantes par ç, [ʧ] (comme tch dans tchèque), et xh [ʤ].

[modifier] Autres cas notables

Il existe encore deux digrammes à retenir : ll [ɫ] (dark /l/ de l'anglais dans full) et rr [r] (/r/ roulé à plusieurs battements comme en castillan perro), qui s'opposent à l [l] et r [ɾ] (/r/ battu bref comme en castillan dans pero).

On peut trouver une séquence ng- à l'initiale, qui n'est cependant pas un digramme. Le jeu de la variation combinatoire fait qu'une telle séquence se prononce vraisemblablement [ŋg] (comme ng en anglais finger).

[modifier] Exemples

Mot Traduction Prononciation standard
terre tokë /t̪ɔk(ə)/
ciel qiell /ciɛɫ/
eau ujë /uj(ə)/
feu zjarr /zjɑr/
homme burrë /bur(ə)/
femme grua /gɾuɑ/
manger ha /hɑ/
boire pi /pi/
grand i madh /i mɑð/
petit i vogël /i vɔgəl/
nuit natë /nɑt̪(ə)/
jour ditë /d̪it̪(ə)/

[modifier] Bibliographie

  • (fr) Henri Boissin, Grammaire de l'albanais moderne, 1975.
  • (fr) Guillaume Bonnet, Les mots latins de l'albanais, L'Harmattan, 1998.
  • (en) Martin Camaj, Albanian Grammar, Otto Harrassowitz, Wiesbaden.
  • (fr) Christian Gut, Agnès Brunet-Gut, Remzi Përnaska, Parlons albanais, L'Harmattan, 1999. ISBN 2-7384-8229-5
  • (fr) Fatime Neziroski, Manuel de conjugaison des verbes albanais, L'Harmattan, 2003.
  • (en) Isa Zemberi, Colloquial Albanian, Routledge, 1991. ISBN 0-415-05663-2 (rééd. de 2004)
  • (fr) L'albanais de poche, Assimil, 2000. (guide de conversation)

[modifier] Littérature bilingue albanais-français

  • (fr) Daniel Lemahieu (dir.), Voyage en Unmikistan, L'Espace d'un instant, 2003

[modifier] Voir aussi

[modifier] Liens internes

[modifier] Liens externes